Pułapki językowe

Polski i słowacki to na pozór podobne do siebie języki, jednak istnieją słowa i zwroty – pułapki, które mogą spowodować, że podczas rozmowy nastąpią zabawne nieporozumienia…

 

 

odchodyodloty, odjazdy
nech sa páči (niech sa paczi)proszę lub masz
kabelkitorebki
čerstvý (czerstwy)świeży
kreslofotel
divankanapa
postelłóżko
momentalne nepritomnychwilowo nieobecny
zachodWC
duše (dusze) na bicykelopony rowerowe
pokutamandat
kibelwiadro
pupavadmuchawiec
zákaz zapínaniazakaz włączania
laskamiłość
šťuka (sztuka)szczupak
spravazarząd
výborrada
dobrú chuť (dobru chuć)smacznego
članokartykuł
zľavazniżka
frajerkadziewczyna
lyżovaniejazda na nartach
chodnikszlak
obchodny domdom handlowy
paspaszport
vlakpociąg
vlekwyciąg narciarski
hladatszukać
szukaćpierdolić
divadloteatr
volske okojajko sadzone
jahodatruskawka
Go top